<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T23n1447">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1447 根本說一切有部毘奈耶皮革事</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1447 根本說一切有部毘奈耶皮革事</title>
			<author>唐 義淨譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">23</idno>.<idno type="no">1447</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-05-10 19:10:38 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">根本說一切有部毘奈耶皮革事</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Ben-Chan</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，釋本禪法師提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB01755">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01755</charName>
				<mapping cb:dec="984795" type="PUA">U+F06DB</mapping>
			<mapping type="unicode">U+36D0</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>嫂</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[女*更]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-12T23:27:43">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="1048c" ed="T" xml:id="T23.1447.1048c"/>
<lb n="1048c01" ed="T"/>
<lb n="1048c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1447</cb:docNumber>
<lb n="1048c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>根本說一切有部毘奈耶皮革事</title>
<lb n="1048c04" ed="T"/>卷上</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1048c05" ed="T"/>
<lb n="1048c06" ed="T"/><byline cb:type="Translator">大唐三藏義淨奉　制譯</byline>
<lb n="1048c07" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT23p1048c0701">爾時薄伽梵在<name role="" type="person">室羅筏</name>城<name role="" type="person">逝多林給孤獨園</name>。
<lb n="1048c08" ed="T"/>時婆索迦聚落，彼有長者名曰力軍，財如毘
<lb n="1048c09" ed="T"/>沙門天王，娶妻經久一無子息，便生愁念：「我
<lb n="1048c10" ed="T"/>今大富多有珍財，了無子息，一朝身死，以無
<lb n="1048c11" ed="T"/>後嗣，財物沒官。」親識知聞，咸來慰問：「何故如
<lb n="1048c12" ed="T"/>斯愁惱而住？」答曰：「我無男女，恐身死後財物
<lb n="1048c13" ed="T"/>入官，是故憂耳。」諸親報曰：「應可祈請神祇，當
<lb n="1048c14" ed="T"/>得男女。」卽便答曰：「若如是者，我當求請。」爲求
<lb n="1048c15" ed="T"/>子故，卽便祈請大自在天、四大海神、毘沙門
<lb n="1048c16" ed="T"/>天、帝釋、梵王，諸天神等悉皆祈請求其男女，
<lb n="1048c17" ed="T"/>諸園林神、曠野等神、四衢道神、受祭神、同生
<lb n="1048c18" ed="T"/>神、同法神，常隨神等，悉皆求之。諸人見彼祈
<lb n="1048c19" ed="T"/>請衆神，尙無男女，咸作是言：「若求天神，得男
<lb n="1048c20" ed="T"/>女者，世間諸人，求者皆得，便滿千子，如轉輪
<lb n="1048c21" ed="T"/>王，等無有異。」然由三事現前，方有男女。云
<lb n="1048c22" ed="T"/>何爲三？<anchor xml:id="nkr_note_orig_1048001" n="1048001"/>所爲父母要有欲心和合一處、母
<lb n="1048c23" ed="T"/>月期至、中有現前，具此諸緣，方有子息。然彼
<lb n="1048c24" ed="T"/>長者，爲求男女祈請不息。後於異時，有一薩
<lb n="1048c25" ed="T"/>埵餘處命終，遂便託娠於長者妻腹。有智女
<lb n="1048c26" ed="T"/>人善知五事。云何爲五？一、知男子有染心無
<lb n="1048c27" ed="T"/>染心；二、知時知節；三、知得娠；四、知從彼男得
<lb n="1048c28" ed="T"/>娠；五、知是男女，若是男時胎在右邊，女在左
<lb n="1048c29" ed="T"/>邊。其長者妻旣得娠已，生大歡喜，報其夫曰：
<pb n="1049a" ed="T" xml:id="T23.1447.1049a"/>
<lb n="1049a01" ed="T"/>「賢首！仁今知不？我已有子，今在右邊，必知是
<lb n="1049a02" ed="T"/>男。」長者聞已，甚大歡喜，便擧右手，仰面而笑，
<lb n="1049a03" ed="T"/>作如是語：「我於多時，祈請天神，求覓男女，助
<lb n="1049a04" ed="T"/>我家事，代我劬勞。我所不及，當爲我作，子孫
<lb n="1049a05" ed="T"/>昌延，得長久住。我若死後，爲我追福稱我名
<lb n="1049a06" ed="T"/>字，當願我父生於善處。」旣知有子，卽令安置
<lb n="1049a07" ed="T"/>在高樓上，任情遊戲，寒時進火，熱時招涼，飮
<lb n="1049a08" ed="T"/>食知時，宜食給與。六時相順者依時而進，悉
<lb n="1049a09" ed="T"/>皆如法。嚴身瓔珞，一如天女遊歡喜園，從床
<lb n="1049a10" ed="T"/>至床，從蹬至蹬，足不履地，又亦不令聞惡音
<lb n="1049a11" ed="T"/>聲。十月滿足，至欲生時，在於聞星下生。其子
<lb n="1049a12" ed="T"/>端正，令人樂見，耳上便有寶璫，珠自然而出。
<lb n="1049a13" ed="T"/>其父吿左右曰：「汝可喚別寶之人。」旣喚來已，
<lb n="1049a14" ed="T"/>吿言：「此寶價直幾許？」答曰：「無能作價；常法無
<lb n="1049a15" ed="T"/>價之寶，皆作一俱胝金錢而准。」是時其子生
<lb n="1049a16" ed="T"/>來，已經三七日，集諸眷屬，建立名號。爾時親
<lb n="1049a17" ed="T"/>屬共相議曰：「欲立何名？」諸親共言：「此是聞星
<lb n="1049a18" ed="T"/>中生，復有寶耳璫珠莊嚴其耳，此寶價直俱
<lb n="1049a19" ed="T"/>胝。爲斯事故。孩子可名曰聞俱胝耳。」當生之
<lb n="1049a20" ed="T"/>日，長者家內，婢生二子，一名曰奴，二名擁護。
<lb n="1049a21" ed="T"/>長者卽令乳養，置八乳母看之：二常懷抱、二
<lb n="1049a22" ed="T"/>常乳食、二人洗浴、二常共遊戲作樂。此八嬭
<lb n="1049a23" ed="T"/>母日夜供侍，常以乳酪酥及醍醐勝妙甘美
<lb n="1049a24" ed="T"/>飮食供給，如蓮在水，速能長大。</p><p xml:id="pT23p1049a2413" cb:place="inline">旣長成已，卽
<lb n="1049a25" ed="T"/>敎學藝，先學文字算數，及知物價，別衣別木，
<lb n="1049a26" ed="T"/>別寶別象，別男別女，如是八種，悉皆明了。
<lb n="1049a27" ed="T"/>其父便爲造三種堂室，謂冬、夏、秋。復作三種
<lb n="1049a28" ed="T"/>園苑，三種宮殿，上、中、下別。聞俱胝耳共諸婇
<lb n="1049a29" ed="T"/>女，往詣閣上遊戲。力軍長者，所有家事農業
<pb n="1049b" ed="T" xml:id="T23.1447.1049b"/>
<lb n="1049b01" ed="T"/>耕墾，皆悉自作。其子見父自爲農業墾耕之
<lb n="1049b02" ed="T"/>作，吿其父曰：「云何躬自執作？」長者吿曰：「我往
<lb n="1049b03" ed="T"/>亦如汝在閣上遊戲快樂，其樂不久便盡。」子
<lb n="1049b04" ed="T"/>白父言：「若如是者，當賜處分，我應入海採寶。」
<lb n="1049b05" ed="T"/>父曰：「如人所食麻米五穀，汝所食寶我亦能
<lb n="1049b06" ed="T"/>辦。我之財物，終不少乏，汝何用入海？」子便三
<lb n="1049b07" ed="T"/>請，復白父言：「願賜處分，放我入海。」其父不隨
<lb n="1049b08" ed="T"/>所請，子復白言：「許我入海。」父知子意決定不
<lb n="1049b09" ed="T"/>移，卽放令去。是時長者於聚落中，搖鈴宣吿：
<lb n="1049b10" ed="T"/>「在此居住之人願聞，我子今欲入海採寶。若
<lb n="1049b11" ed="T"/>有人去者，在路無課，亦不輸脚，及無差科，當
<lb n="1049b12" ed="T"/>自辦財物。」時有五百商人，各辦米糧。于時婆
<lb n="1049b13" ed="T"/>羅仙長者，請五百商人，家中設食已，吿諸商
<lb n="1049b14" ed="T"/>人曰：「如我愛子，亦如汝子。若作不善無利益
<lb n="1049b15" ed="T"/>事，當須勸諫，勿令作惡。」時諸商人，並皆敬
<lb n="1049b16" ed="T"/>諾，又吿子曰：「汝聞我語，皆應奉行，若商人有
<lb n="1049b17" ed="T"/>敎，亦如我言。莫在前行，亦莫在後。何以故？
<lb n="1049b18" ed="T"/>或有強賊、或有力弱。其勇健者，在商人前來；
<lb n="1049b19" ed="T"/>然力弱者，從後而來。若商主被損，商衆總損。」
<lb n="1049b20" ed="T"/>子聞其父說此語已，父又喚彼家生二奴：「汝
<lb n="1049b21" ed="T"/>等當聽！汝之二人，不得一人輒離我子。」二奴
<lb n="1049b22" ed="T"/>啓曰：「誠如聖言！誠如聖言！」其長者復作思惟：
<lb n="1049b23" ed="T"/>「欲令我子乘騎何乘？若與象馬，乘騎費糧。當
<lb n="1049b24" ed="T"/>與乘驢，而爲輕省。」作是念已，卽辦驢乘發遣，
<lb n="1049b25" ed="T"/>道路所須，具皆悉備。其長者子往詣母所，白
<lb n="1049b26" ed="T"/>言：「阿母！我今入海採寶。」時母聞已，迷悶悲啼，
<lb n="1049b27" ed="T"/>勸不令去，吿曰：「何時更得見汝？」子生瞋故答
<lb n="1049b28" ed="T"/>曰：「於惡趣中相見。」母報子言：「汝所出語，極爲
<lb n="1049b29" ed="T"/>麁穢不善，宜應悔過令罪減少。」卽於母前，而
<pb n="1049c" ed="T" xml:id="T23.1447.1049c"/>
<lb n="1049c01" ed="T"/>便悔過。旣悔過已，乘騎進發。時諸婆羅門等，
<lb n="1049c02" ed="T"/>爲作吉祥呪願已，卽以運<anchor xml:id="nkr_note_add_1049c0201" n="1049c0201"/><anchor xml:id="beg1049c0201" n="1049c0201"/>載<anchor xml:id="end1049c0201"/>貨物，應所須者，
<lb n="1049c03" ed="T"/>皆悉持去。漸漸遊行，經無量聚落城邑，方至
<lb n="1049c04" ed="T"/>大海。卽共五百商人，持五百金錢，用雇船舶
<lb n="1049c05" ed="T"/>及五船師：一人執柁、一人知進、一人知退、一
<lb n="1049c06" ed="T"/>人修補船、一人別水。旣裝束已，再三祈願。于
<lb n="1049c07" ed="T"/>時商主長者子，擊鼓宣令，論說海中善不善
<lb n="1049c08" ed="T"/>事。舶發去已，便至寶所多取寶物，安穩而迴，
<lb n="1049c09" ed="T"/>還到海岸。</p><p xml:id="pT23p1049c0905" cb:place="inline">爾時商主長者子，別於一方，於沙
<lb n="1049c10" ed="T"/>灘上居止，共二家生計算來去用度之物。其
<lb n="1049c11" ed="T"/>長者子吿自奴曰：「馱索迦！汝往看諸商人，今
<lb n="1049c12" ed="T"/>作何事？」奴往急看，乃見商人並皆眠臥，奴便
<lb n="1049c13" ed="T"/>睡眠。其長者子，後命令擁護往看商人，今作
<lb n="1049c14" ed="T"/>何事？時波洛迦見諸商人皆悉被辦，馱乘欲
<lb n="1049c15" ed="T"/>發。其馱索迦謂言：「波洛迦報。」波洛迦復謂：「馱
<lb n="1049c16" ed="T"/>索迦報彼商主。」是時二奴隨商人去。至天明
<lb n="1049c17" ed="T"/>已，二奴旣不見長者子東西<anchor xml:id="nkr_note_add_1049c1701" n="1049c1701"/><anchor xml:id="beg1049c1701" n="1049c1701"/>馳<anchor xml:id="end1049c1701"/>走，問諸商人
<lb n="1049c18" ed="T"/>曰：「長者子今何所在？」或有答言：「在前。」或言：「在
<lb n="1049c19" ed="T"/>後。」皆覓不見。諸商人等各相吿言：「我等棄捨
<lb n="1049c20" ed="T"/>商主，甚爲非理，急須往覓。」時諸商人，或有言：
<lb n="1049c21" ed="T"/>「此路極險，若覓商主，我等皆死；然而商主覓
<lb n="1049c22" ed="T"/>不可得。我等共爲方便，若至家時父問商主，
<lb n="1049c23" ed="T"/>在前行者云：『商主在後。』若問在後，云：『商主在
<lb n="1049c24" ed="T"/>前。』然不得云：『失却商主。』」作是語已，漸至本村。
<lb n="1049c25" ed="T"/>其婆羅仙長者，聞諸商人來至，歡喜前行，問
<lb n="1049c26" ed="T"/>諸人曰：「我子何在？」其前行者答曰：「在後。」其
<lb n="1049c27" ed="T"/>在後人，吿言：「向前。」其婆羅仙便作是念：「此等
<lb n="1049c28" ed="T"/>諸人誑惑於我，我子應死爲復失耶？」爾時長
<lb n="1049c29" ed="T"/>者無希望心，生大苦惱，親屬聚集，俱時啼泣。
<pb n="1050a" ed="T" xml:id="T23.1447.1050a"/>
<lb n="1050a01" ed="T"/>衆人皆往長者家，擧聲大哭。爲哭多故，其長
<lb n="1050a02" ed="T"/>者及婦，二俱眼盲，四遠諸人皆知長者子
<lb n="1050a03" ed="T"/>於大海中失沒。其婆羅仙長者久持孝服，子
<lb n="1050a04" ed="T"/>在之日，所有鞋履衣服文書受用之具，皆悉
<lb n="1050a05" ed="T"/>施與村中<anchor xml:id="nkr_note_add_1050a0501" n="1050a0501"/><anchor xml:id="beg1050a0501" n="1050a0501"/>祆<anchor xml:id="end1050a0501"/>祠，卽發誓言：「若我子命存，所在
<lb n="1050a06" ed="T"/>之處，安穩速達。若身已死，願生勝處。」</p><p xml:id="pT23p1050a0615" cb:place="inline">其長者
<lb n="1050a07" ed="T"/>子睡，時被日照身，覺已爲風吹沙乃不見路，
<lb n="1050a08" ed="T"/>不知商人從何處去，卽乘驢而行。驢省非是
<lb n="1050a09" ed="T"/>舊路，徐徐而行。其長者子爲驢行緩，以杖打
<lb n="1050a10" ed="T"/>之，驢被打困更不能行。長者子復作思惟：「誰
<lb n="1050a11" ed="T"/>忍見此困苦之事，無慈愍心更打此驢？」卽自
<lb n="1050a12" ed="T"/>步行，驅驢而去。見一鐵城，其城廣大，牆壁極
<lb n="1050a13" ed="T"/>高，其中寬大。至城門所，見一丈夫，其身長大，
<lb n="1050a14" ed="T"/>黑色赤精，遍身有毛，其腹麁大，甚可怖畏，
<lb n="1050a15" ed="T"/>執杖而住。時長者子問其人曰：「丈夫！此中有
<lb n="1050a16" ed="T"/>水不？」彼默不言。長者子問已，卽入城中。爲渴
<lb n="1050a17" ed="T"/>所逼，迷悶東西，求覓水<anchor xml:id="nkr_note_orig_1050001" n="1050001"/>故，竟無可得，不稱
<lb n="1050a18" ed="T"/>所求，遂卽大聲云：「水！水！」時有五百餓鬼，一時
<lb n="1050a19" ed="T"/>而來，如燒木柱，自髮覆體，咽如針孔，腹如大
<lb n="1050a20" ed="T"/>山，節節火出，赫然俱熾，吿商主曰：「汝大慈
<lb n="1050a21" ed="T"/>悲，與我水飮，我等渴逼。」長者子曰：「我爲渴逼
<lb n="1050a22" ed="T"/>求水，故入此城中。」餓鬼報言：「此是餓鬼之城，
<lb n="1050a23" ed="T"/>何處得水？十二年中，我等不聞水名。」長者子
<lb n="1050a24" ed="T"/>問曰：「造何罪業，生在此中？」餓鬼答曰：「贍部
<lb n="1050a25" ed="T"/>洲人，多生難信，我今若說，汝亦不信。」長者子
<lb n="1050a26" ed="T"/>吿曰：「我今對驗，面前而見，云何不信？」是時餓
<lb n="1050a27" ed="T"/>鬼而說頌言：</p>
<lb n="1050a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT23p1050a2801"><l>「我曾罵詈常瞋恚，</l><l>慳悋惜財不與人；</l>
<lb n="1050a29" ed="T"/><l>亦不曾行於布施，</l><l>緣此業故生餓鬼。」</l></lg>
<pb n="1050b" ed="T" xml:id="T23.1447.1050b"/>
<lb n="1050b01" ed="T"/><p xml:id="pT23p1050b0101">時長者子，生厭離煩惱之心，卽急出城，吿彼
<lb n="1050b02" ed="T"/>丈夫曰：「汝當報我，此是餓鬼城耶？我當不入。」
<lb n="1050b03" ed="T"/>丈夫答曰：「商主！汝可見聞入餓鬼城，更有得
<lb n="1050b04" ed="T"/>出者不？爲汝有大福威德，今得重出。好去！好
<lb n="1050b05" ed="T"/>去！」時長者子漸漸前行，日欲暮時，乃見化天
<lb n="1050b06" ed="T"/>宮處。有一天子，復有四天女，共爲歡樂遊戲
<lb n="1050b07" ed="T"/>天宮。其天遙見長者子，吿曰：「商主無病。汝有
<lb n="1050b08" ed="T"/>飢渴不？」答言：「甚飢渴耳！」于時天子卽令商主
<lb n="1050b09" ed="T"/>洗浴，供妙飮食，其夜止宿。至天曉已，於日出
<lb n="1050b10" ed="T"/>時，其宮變化，前四天女變爲黧狗，捉此天子，
<lb n="1050b11" ed="T"/>覆面撲著於熱鐵床上，猛焰星流，食其背肉。
<lb n="1050b12" ed="T"/>復至暮間日欲沒時，還復變爲天宮，狗乃變
<lb n="1050b13" ed="T"/>爲天女。然長者子眼親見已，情切怪異，卽吿
<lb n="1050b14" ed="T"/>彼天子曰：「汝作何業今生此處？」時天子答曰：
<lb n="1050b15" ed="T"/>「商主！<name role="" type="person">南贍部洲</name>人多難信。」長者子曰：「我今目
<lb n="1050b16" ed="T"/>驗，云何不信？」爾時天子說往昔業緣，以頌答曰：</p>
<lb n="1050b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT23p1050b1701"><l>「昔時白日損他命，</l><l>夜則持戒勤修行；</l>
<lb n="1050b18" ed="T"/><l>以此因緣生此中，</l><l>今受如是善惡業。」</l></lg>
<lb n="1050b19" ed="T"/><p xml:id="pT23p1050b1901">時長者子聞此頌已白言：「頌有何義？」天子答
<lb n="1050b20" ed="T"/>曰：「商主！我往昔時在婆索村中，身爲屠兒，常
<lb n="1050b21" ed="T"/>以殺羊賣肉自養育身。時有聖者苾芻，名迦
<lb n="1050b22" ed="T"/>多演那，勸我改悔，勿造斯業，無有盡期。旣勸
<lb n="1050b23" ed="T"/>不得，是時聖者又復勸我，令夜持戒。我卽依
<lb n="1050b24" ed="T"/>敎。以此業故，今者白日受苦；爲夜持戒，夜受
<lb n="1050b25" ed="T"/>如是快樂果報。商主！若至彼村見我男女，爲
<lb n="1050b26" ed="T"/>我吿言：『我見汝父極受苦報，汝今改悔休作
<lb n="1050b27" ed="T"/>此業。』」時長者子吿曰：「汝今自說南贍部人難
<lb n="1050b28" ed="T"/>化難信。」天子報曰：「爲將一信，報我子言：『其殺
<lb n="1050b29" ed="T"/>羊處地下有一甁金，爾可穿取隨意受用，自
<pb n="1050c" ed="T" xml:id="T23.1447.1050c"/>
<lb n="1050c01" ed="T"/>然快樂。亦應時時供養聖者迦多演那，是人
<lb n="1050c02" ed="T"/>天福田。所供養者，布施之時，稱讚我名願罪
<lb n="1050c03" ed="T"/>消滅。』」是時商主聞此語已，漸進前行，復見天
<lb n="1050c04" ed="T"/>宮。有一天子，共諸天女歡喜遊戲，遙見長者
<lb n="1050c05" ed="T"/>子吿言：「商主！願爾無病，不有飢渴耶？」長者子
<lb n="1050c06" ed="T"/>曰：「我有飢渴。」天子卽令洗浴，設諸飮食，止息
<lb n="1050c07" ed="T"/>安臥。至日暮時，天宮復變，天女爲大蛇，繞天
<lb n="1050c08" ed="T"/>子身，周匝食腦。至日出時，還復天宮，作天子
<lb n="1050c09" ed="T"/>形及以天女。其商主怪異，問彼天子曰：「曾造
<lb n="1050c10" ed="T"/>何業生於此中？」天子報曰：「<name role="" type="person">南贍部洲</name>人，難化
<lb n="1050c11" ed="T"/>難信，我不能說。」時長者子答曰：「我目親見，云
<lb n="1050c12" ed="T"/>何無信？」爾時天子說伽他曰：</p>
<lb n="1050c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT23p1050c1301"><l>「夜共他婦宿，</l><l>晝日護尸羅；</l>
<lb n="1050c14" ed="T"/><l>緣此業果故，</l><l>受斯善惡報。」</l></lg>
<lb n="1050c15" ed="T"/><p xml:id="pT23p1050c1501">時長者子問曰：「此說何義？」天子答曰：「我曾往
<lb n="1050c16" ed="T"/>昔在婆索婆村中，常行婬欲，婬他女婦。後逢
<lb n="1050c17" ed="T"/>聖者迦多演那，勸我悔造非法惡業。我由不
<lb n="1050c18" ed="T"/>斷斯事，聖者復言：『汝不常斷者，白日持戒、夜
<lb n="1050c19" ed="T"/>還行非。』緣此事故白日受天快樂，夜受苦報。
<lb n="1050c20" ed="T"/>善哉長者子！去至彼村，我有一子，幸爲報之。
<lb n="1050c21" ed="T"/>我見汝父作如是言：『我由前生曾作此業，婬
<lb n="1050c22" ed="T"/>他女婦受地獄苦。』」時長者子言：「<name role="" type="person">南贍部洲</name>人
<lb n="1050c23" ed="T"/>難化難信，云何肯受？」天子報曰：「若不信時，吿
<lb n="1050c24" ed="T"/>言：『我生存日，祭火爐地下有二甁金，當可穿
<lb n="1050c25" ed="T"/>取，自受快樂。又復時時供養人天所奉大迦
<lb n="1050c26" ed="T"/>多演那，發弘誓願，稱我名號，願罪消除，得生
<lb n="1050c27" ed="T"/>善趣。』」</p><p xml:id="pT23p1050c2703" cb:place="inline">時長者子領受此語，次復前行，去此未
<lb n="1050c28" ed="T"/>遠，乃更遙見園苑。其中有師子座，座上有一
<lb n="1050c29" ed="T"/>婦女而坐，顏容妙好，人所喜見。座四脚下各
<pb n="1051a" ed="T" xml:id="T23.1447.1051a"/>
<lb n="1051a01" ed="T"/>有一餓鬼，縛著座脚而住。時此婦人遙見長
<lb n="1051a02" ed="T"/>者子來，吿言：「商主！無病少惱。有飢渴耶？」答曰：
<lb n="1051a03" ed="T"/>「我甚飢渴！」時彼婦人吿長者子曰：「與汝諸漿。
<lb n="1051a04" ed="T"/>汝可作盟：今所與漿，勿得與此四箇飢鬼。」長
<lb n="1051a05" ed="T"/>者子答曰：「敬諾所言。」旣蒙設漿及妙飮食，時
<lb n="1051a06" ed="T"/>彼婦人欲現餓鬼業報之事故，便入一房，隱
<lb n="1051a07" ed="T"/>身藏住。諸餓鬼等卽白長者子曰：「汝大慈悲，
<lb n="1051a08" ed="T"/>願賜少許飮食。」其長者子心生憐愍，卽擲食
<lb n="1051a09" ed="T"/>與。第一得食，變爲炎熱鐵團；第二得食，變爲
<lb n="1051a10" ed="T"/>麥糠；第三得食，變爲膿血不淨；第四得食，乃
<lb n="1051a11" ed="T"/>還食噉自身肉血。爾時餓鬼吞熱鐵丸者，燒
<lb n="1051a12" ed="T"/>身臭穢，婦人聞氣，卽出高聲吿長者子曰：「汝
<lb n="1051a13" ed="T"/>所作者甚爲非理，不應與彼飮食。」其長者子
<lb n="1051a14" ed="T"/>答曰：「妹子！彼見求我，心生慈悲，云何不與？」時
<lb n="1051a15" ed="T"/>婦人言：「我心慈悲，更大於汝。然此餓鬼：一者
<lb n="1051a16" ed="T"/>是我夫婿，二者是我之子，三者是我新婦，四
<lb n="1051a17" ed="T"/>者是我家奴。」是時長者子問曰：「曾造何罪，生
<lb n="1051a18" ed="T"/>在此中？」婦人吿曰：「<name role="" type="person">南贍部洲</name>人難化難信，說
<lb n="1051a19" ed="T"/>有何益？」長者子曰：「我今現見，云何不信？」時婦
<lb n="1051a20" ed="T"/>人言：「我於往昔，於婆索婆村，曾爲梵志女，因
<lb n="1051a21" ed="T"/>歲星節日家中設食，乃有聖者人天所奉迦
<lb n="1051a22" ed="T"/>多演那，來乞飯食。我生歡喜，施滿鉢盂食。我
<lb n="1051a23" ed="T"/>復生念：『今可吿夫，冀生隨喜施食之因。』其夫
<lb n="1051a24" ed="T"/>瞋恚婦曰：『尙未供養諸婆羅門，因何先施禿
<lb n="1051a25" ed="T"/>頭之人。云何不與熱鐵丸？』旣不遂情。次當勸
<lb n="1051a26" ed="T"/>子，子復報云：『何不食其麥糠？』後時我遣一奴
<lb n="1051a27" ed="T"/>送食與諸親眷，奴得食已，在路自飡上妙好
<lb n="1051a28" ed="T"/>者。迴至勘問，其奴便諱：『我若在路食之，願我
<lb n="1051a29" ed="T"/>當食自身膿血。』後時諸親又送食來，新婦盜
<pb n="1051b" ed="T" xml:id="T23.1447.1051b"/>
<lb n="1051b01" ed="T"/>食。我又問之，答言：『不食！若食，願我自食身
<lb n="1051b02" ed="T"/>肉。』」白言：「商主！其夫婿、兒子、新婦，及奴者，此
<lb n="1051b03" ed="T"/>餓鬼等是，並由自作，今受餓鬼。由我布施聖
<lb n="1051b04" ed="T"/>者迦多演那一飡之食，作如是言：『汝若受報，
<lb n="1051b05" ed="T"/>我當眼見。』我先布施天人所供迦多演那，應
<lb n="1051b06" ed="T"/>生<name role="" type="person">帝釋天</name>宮；由發惡願故，今墮餓鬼道中。商
<lb n="1051b07" ed="T"/>主！仁若往訪婆索婆村，我有一女，在彼村中
<lb n="1051b08" ed="T"/>爲婬女，幸可爲報云：『汝父母兄<g ref="#CB01755">㛐</g>及奴，墮在
<lb n="1051b09" ed="T"/>餓鬼趣中受苦，由先作惡今受此苦，汝今應
<lb n="1051b10" ed="T"/>可悔過，莫作斯惡，當受苦報。』」長者子曰：「南贍
<lb n="1051b11" ed="T"/>部洲人多難信，不受我語。」白言：「商主！彼若不
<lb n="1051b12" ed="T"/>信者，便當吿：『我先臥床下，有四甁金幷一金
<lb n="1051b13" ed="T"/>杖及金澡罐，汝當出取金甁任意受用。復須
<lb n="1051b14" ed="T"/>時時供養天人所識迦多演那美妙飮食，幷
<lb n="1051b15" ed="T"/>稱我名令我得福罪當輕薄。』」時長者子旣聞
<lb n="1051b16" ed="T"/>語已，卽便辭別，入房眠睡。爾時諸鬼互相吿
<lb n="1051b17" ed="T"/>曰：「汝等應知，此長者子正睡，可持送往婆索
<lb n="1051b18" ed="T"/>婆村，置靈床上。」時諸鬼等，依言將往。</p><p xml:id="pT23p1051b1815" cb:place="inline">是時商
<lb n="1051b19" ed="T"/>主至明淸旦日欲出時，卽便睡覺，乃見諸床
<lb n="1051b20" ed="T"/>及以小床、靴履之物，一切資具之上皆有其
<lb n="1051b21" ed="T"/>名字。次第讀看有如是語：「我今所施此物，願
<lb n="1051b22" ed="T"/>子早來。如若死者，隨所生處願此諸物，並皆
<lb n="1051b23" ed="T"/>隨從。」見斯事已，卽思惟言：「我之父母，旣知我
<lb n="1051b24" ed="T"/>死，何須更住？宜可往詣聖者迦多演那所，而
<lb n="1051b25" ed="T"/>爲出家，修其梵行。」作是念已，卽便往詣迦多
<lb n="1051b26" ed="T"/>演那所。時具壽迦多演那，遙見長者子來，見
<lb n="1051b27" ed="T"/>已卽吿語言：「善來商主！汝今見此生死過患
<lb n="1051b28" ed="T"/>耶？」白言：「聖者！我今已見。」又卽白言：「願與出家
<lb n="1051b29" ed="T"/>供侍聖者，斷婬怒癡修於梵行。」時具壽迦多
<pb n="1051c" ed="T" xml:id="T23.1447.1051c"/>
<lb n="1051c01" ed="T"/>演那言：「汝可先傳彼語，然後可來出家。」白言：
<lb n="1051c02" ed="T"/>「可爾！」旣聞聖者吿已，卽往彼村殺羊之處，到
<lb n="1051c03" ed="T"/>其人所，吿曰：「汝今知不？於惡趣中，曾見汝
<lb n="1051c04" ed="T"/>父，遣傳此語：『汝可迴斯殺羊惡業非法之事。』」
<lb n="1051c05" ed="T"/>彼乃答言：「我父死來經十二年，豈有傳信別
<lb n="1051c06" ed="T"/>生中事，汝從他聞爲自見耶？」答曰：「我從惡趣
<lb n="1051c07" ed="T"/>中來。若不信者，汝父報言：『汝屠羊處地下有
<lb n="1051c08" ed="T"/>一金甁，穿取其金將爲受用，幷復時時供養
<lb n="1051c09" ed="T"/>聖者迦多演那食，稱讚我名願罪業消滅。』」然
<lb n="1051c10" ed="T"/>此屠兒卽穿地下，遂得金甁，乃知證驗。</p><p xml:id="pT23p1051c1016" cb:place="inline">時長
<lb n="1051c11" ed="T"/>者子又卽往訪婬逸之子，到已吿曰：「我見汝
<lb n="1051c12" ed="T"/>父，令報汝斯事：『我所造業果報成熟，現受衆
<lb n="1051c13" ed="T"/>苦。』」斯人答曰：「我父死來，經今十二年。豈從他
<lb n="1051c14" ed="T"/>生中來？爲復聞他說耶？爲自見耶？」長者子曰：
<lb n="1051c15" ed="T"/>「我從餓鬼中來，具見斯事。若不信者，汝父信
<lb n="1051c16" ed="T"/>曰：『向汝事火爐下有二金甁，汝應穿取受用，
<lb n="1051c17" ed="T"/>及將一分時時供養聖者迦多演那一團之
<lb n="1051c18" ed="T"/>食，稱讚我名願我罪業除滅。』」子卽穿地乃見
<lb n="1051c19" ed="T"/>金甁，始知現驗。</p><p xml:id="pT23p1051c1907" cb:place="inline">時長者子又往彼婬女之處
<lb n="1051c20" ed="T"/>吿言：「汝復當知，我於惡趣，見汝父母兄嫂及
<lb n="1051c21" ed="T"/>奴，令報汝知，急悔已過惡業之事。」答商主曰：
<lb n="1051c22" ed="T"/>「彼並死來，經今十二年，誰復見聞？爾從何處
<lb n="1051c23" ed="T"/>來耶？」答曰：「我從地獄中來。若不信者，汝父母
<lb n="1051c24" ed="T"/>言：『我眠臥處床四足下，各有一金甁，其中幷
<lb n="1051c25" ed="T"/>有金杖澡甁。汝可穿取歡樂受用，及以時時
<lb n="1051c26" ed="T"/>供養聖者人天所奉迦多演那，當稱讚我名願
<lb n="1051c27" ed="T"/>我罪滅。』」當卽穿地，一如來信。時長者子笑曰：
<lb n="1051c28" ed="T"/>「人皆信金，不信我語。」因笑露齒，女見金齒，乃
<lb n="1051c29" ed="T"/>知斯人是彼長者之子，問曰：「聖者！仁豈不是
<pb n="1052a" ed="T" xml:id="T23.1447.1052a"/>
<lb n="1052a01" ed="T"/>婆羅仙子耶？」報曰：「衆人皆道我是。」其女卽走
<lb n="1052a02" ed="T"/>往至其家，切報父母。父母聞已，當由未信。其
<lb n="1052a03" ed="T"/>長者子自往家中，作謦咳聲。父母猜覺，乃知
<lb n="1052a04" ed="T"/>是子，卽抱子頭，號聲大哭。父母先盲，因哭眼
<lb n="1052a05" ed="T"/>膜除，得見子面。時長者子白父母：「我欲出家，
<lb n="1052a06" ed="T"/>願見賜許。」父母吿曰：「比者爲汝眼目雙盲，我
<lb n="1052a07" ed="T"/>等命存已來，不得出家，二俱死後隨汝所欲。」</p>
<lb n="1052a08" ed="T"/><p xml:id="pT23p1052a0801">時長者子雖復在家，而常學讀誦，遂證預流
<lb n="1052a09" ed="T"/>果。復爲父母說四眞諦法，父母聞已以慧金
<lb n="1052a10" ed="T"/>剛杵，摧破二十種薩迦耶見山證預流果。於
<lb n="1052a11" ed="T"/>後父母二俱身亡。<anchor xml:id="nkr_note_add_1052a1101" n="1052a1101"/><anchor xml:id="beg1052a1101" n="1052a1101"/>于<anchor xml:id="end1052a1101"/>時長者子悲愁離別戀
<lb n="1052a12" ed="T"/>父母故，廣行布施修諸福業已，往詣聖者迦
<lb n="1052a13" ed="T"/>多演那所，頭面頂禮白言：「聖者！願於善說法
<lb n="1052a14" ed="T"/>律中而爲出家，修行梵行幷受近圓。」爾時聖
<lb n="1052a15" ed="T"/>者旣觀察已，卽與億耳出家，而爲求寂證一
<lb n="1052a16" ed="T"/>來果。時彼住處，是其邊地，少有苾芻，難得受
<lb n="1052a17" ed="T"/>具且爲求寂。所有求寂行法悉已敎之，證不
<lb n="1052a18" ed="T"/>還果。</p><p xml:id="pT23p1052a1803" cb:place="inline">諸佛常法歲二大會，一切苾芻悉皆來
<lb n="1052a19" ed="T"/>集。言二時者，所<anchor xml:id="nkr_note_orig_1052001" n="1052001"/>爲春<anchor xml:id="nkr_note_add_1052a1901" n="1052a1901"/><anchor xml:id="beg1052a1901" n="1052a1901"/>末<anchor xml:id="end1052a1901"/>及以夏後。凡有大小
<lb n="1052a20" ed="T"/>聲聞等衆，普皆雲集。具壽聖者迦多演那弟
<lb n="1052a21" ed="T"/>子，及諸苾芻等，在於餘處三月安居。安居旣
<lb n="1052a22" ed="T"/>竟洗浣衣訖，著衣持鉢漸漸遊行，往婆索婆
<lb n="1052a23" ed="T"/>村，方滿十衆。時聖者迦多演那，卽與億耳近
<lb n="1052a24" ed="T"/>圓。旣近圓已，所有律行悉皆敎學，斷諸煩惱
<lb n="1052a25" ed="T"/>證無學果。旣獲果已，堪受人天上妙供養，如
<lb n="1052a26" ed="T"/>上廣說。時諸苾芻等，往聖者迦多演那所白
<lb n="1052a27" ed="T"/>言：「大德！比住此間，供養聖者，所有事法悉皆
<lb n="1052a28" ed="T"/>作了，今欲禮覲大師世尊。」聖者報言：「善哉隨
<lb n="1052a29" ed="T"/>去！」旣蒙許已，嚴持衣鉢，往<name role="" type="person">室羅筏</name>城。于時聖
<pb n="1052b" ed="T" xml:id="T23.1447.1052b"/>
<lb n="1052b01" ed="T"/>者億耳從坐而起，整衣服合掌恭敬，白迦多
<lb n="1052b02" ed="T"/>演那言：「鄔波馱耶！我有諮白，願見聽許。我今
<lb n="1052b03" ed="T"/>但見鄔波馱耶，未見世尊。雖見法身，未見色
<lb n="1052b04" ed="T"/>身。若親敎聽我見如來色身相好者，今亦欲
<lb n="1052b05" ed="T"/>去。」是時聖者迦多演那吿億耳曰：「諸佛如來，
<lb n="1052b06" ed="T"/>難可得見。時久乃逢，如鄔曇花。汝今欲去，宜
<lb n="1052b07" ed="T"/>可知時。」迦多演那吿言：「汝至世尊所，代我頭
<lb n="1052b08" ed="T"/>面禮足問訊世尊：『少病少惱，起居輕利安樂
<lb n="1052b09" ed="T"/>住不？』幷持五事往白世尊：『婆索婆村，地是邊
<lb n="1052b10" ed="T"/>國，有欲近圓，十衆難得。又彼國人常以水澡
<lb n="1052b11" ed="T"/>洗爲淨。其地堅鞕，牛若行時有脚迹，不同諸
<lb n="1052b12" ed="T"/>國地土柔軟。又東國人用如是臥具，所謂羖
<lb n="1052b13" ed="T"/>羊皮、鹿皮、牛皮等。若有苾芻，與餘苾芻送衣，
<lb n="1052b14" ed="T"/>聞有衣來，而未入手，恐犯過十日捨罪。不知
<lb n="1052b15" ed="T"/>云何。將此<anchor xml:id="nkr_note_orig_1052002" n="1052002"/>請緣具白世尊。世尊有敎，我敬
<lb n="1052b16" ed="T"/>奉行。』」是時億耳一心專念，旣辭師已，其夜在
<lb n="1052b17" ed="T"/>彼村宿，至明淸旦，著衣持鉢漸漸遊行。乞食
<lb n="1052b18" ed="T"/>已訖，至於食後，別其主人，還臥具竟，執持衣
<lb n="1052b19" ed="T"/>鉢，往<name role="" type="person">室羅筏</name>城，隨路而去。經諸村落，方達彼
<lb n="1052b20" ed="T"/>城至逝多林，安置衣鉢洗手足訖，卽往頂禮
<lb n="1052b21" ed="T"/>世尊。</p><p xml:id="pT23p1052b2103" cb:place="inline">爾時世尊爲諸四衆及諸天、龍、鬼神、國
<lb n="1052b22" ed="T"/>王、大臣、沙門、婆羅門等說法。佛旣遙見億耳
<lb n="1052b23" ed="T"/>從遠方來，而吿<name role="" type="person">阿難陀</name>曰：「可於房內與敷億
<lb n="1052b24" ed="T"/>耳床褥臥具。」阿難奉敎，卽往敷床臥具。旣敷
<lb n="1052b25" ed="T"/>設已白世尊曰：「願聖知時。」佛旣洗足入於房
<lb n="1052b26" ed="T"/>內，右脇而臥，兩足相壘，作光明相，正念當
<lb n="1052b27" ed="T"/>起如是作意。爾時億耳，於寺門外，洗足已入
<lb n="1052b28" ed="T"/>房安置，同前右脇而臥，作光明相，念當早起。
<lb n="1052b29" ed="T"/>如是作意，而於夜中，竟無言語，默然而住。夜
<pb n="1052c" ed="T" xml:id="T23.1447.1052c"/>
<lb n="1052c01" ed="T"/>欲已過，億耳卽便結跏趺坐，直身定意，正念
<lb n="1052c02" ed="T"/>現前。佛吿億耳苾芻：「汝可誦我所說經律，如
<lb n="1052c03" ed="T"/>我成道所說之者。」卽敎誦經，億耳旣誦經已，
<lb n="1052c04" ed="T"/>佛卽讚言：「善哉，善哉！汝所誦經極爲淸淨微
<lb n="1052c05" ed="T"/>妙。」時億耳卽作是念：「鄔波馱耶令我請者，今
<lb n="1052c06" ed="T"/>正是時。如鄔波馱耶所問之事，今應請之。」作
<lb n="1052c07" ed="T"/>是念已，卽從座起，頂禮佛足白言：「大德！我住
<lb n="1052c08" ed="T"/>處阿濕婆蘭德伽國婆索婆村，其地邊方，彼
<lb n="1052c09" ed="T"/>有聖者迦多演那，是親敎師，稽首頂禮佛足，
<lb n="1052c10" ed="T"/>問訊世尊：『少病少惱，起居輕利安樂住不？幷
<lb n="1052c11" ed="T"/>以五事請問世尊：彼國是邊地，十衆近圓極
<lb n="1052c12" ed="T"/>爲難得。又彼國人，常以洗浴，以爲淸淨。彼國
<lb n="1052c13" ed="T"/>地土，極惡堅硬，牛蹋足迹，日曬乾已，人行不
<lb n="1052c14" ed="T"/>得，不同餘國。彼國常用如是臥具：毛蓐、羊
<lb n="1052c15" ed="T"/>皮、鹿皮、牛皮、羖羊皮，以爲臥具。若苾芻與
<lb n="1052c16" ed="T"/>餘苾芻送衣，聞有衣來，而未入手，過十日，恐
<lb n="1052c17" ed="T"/>成犯捨。不知云何。』」佛吿億耳苾芻：「汝所問者，
<lb n="1052c18" ed="T"/>今非是時，我今不說，且置是事。當於衆中問，
<lb n="1052c19" ed="T"/>我於大衆之中爲汝決疑。」旣至平旦，佛卽起
<lb n="1052c20" ed="T"/>來，衆中就座而坐。佛旣坐已，時億耳苾芻卽
<lb n="1052c21" ed="T"/>從座起，整理衣服合掌頂禮世尊，白言：「東方
<lb n="1052c22" ed="T"/>邊國婆索婆聚落，聖者迦多演那在彼而住，
<lb n="1052c23" ed="T"/>是我鄔波馱耶，頭面禮佛足，問訊世尊：『少病
<lb n="1052c24" ed="T"/>少惱、起居輕利、安樂住不？彼國邊方，欲受近
<lb n="1052c25" ed="T"/>圓，十衆難得。彼國人民，常以水洗浴，便爲淸
<lb n="1052c26" ed="T"/>淨。國內地土極爲堅硬，牛行蹋地足迹，日曬
<lb n="1052c27" ed="T"/>乾已，人行不得，不同餘國。國法復用如是臥
<lb n="1052c28" ed="T"/>具，所謂羊毛、羊皮、鹿、牛、羖羊等皮，以爲臥具。
<lb n="1052c29" ed="T"/>有苾芻遣信與苾芻衣，聞有衣來，其衣未至，
<pb n="1053a" ed="T" xml:id="T23.1447.1053a"/>
<lb n="1053a01" ed="T"/>便過十日，恐犯捨墮。不知云何。』」爾時世尊以
<lb n="1053a02" ed="T"/>此因緣，吿諸苾芻曰：「從今已後，聽諸苾芻，於
<lb n="1053a03" ed="T"/>邊方國，持律苾芻五人，得爲近圓。邊方地土
<lb n="1053a04" ed="T"/>惡處，開著一重革屣，不得二重、三重，底若穿
<lb n="1053a05" ed="T"/>破應補。若苾芻遣信送衣與餘苾芻，彼未得
<lb n="1053a06" ed="T"/>衣，無犯捨罪。」</p><p xml:id="pT23p1053a0606" cb:place="inline">時具壽<name role="" type="person">鄔波離</name>在於衆中，從座
<lb n="1053a07" ed="T"/>而起整理衣服，合掌白佛言：「世尊大德！向開
<lb n="1053a08" ed="T"/>邊方持律五人近圓，不知從何處以來是邊
<lb n="1053a09" ed="T"/>方處？」佛言：「從此東方，有奔荼林，彼有水，名
<lb n="1053a10" ed="T"/>曰奔荼，從此已去名爲邊國。南方有國，名攝
<lb n="1053a11" ed="T"/>伐羅佛底，有水亦名攝伐羅佛底，從此已外
<lb n="1053a12" ed="T"/>亦名邊方。西方有國，名窣吐奴，鄔波窣吐奴
<lb n="1053a13" ed="T"/>婆羅門村此外名邊方。北方有山，名嗢尸羅，
<lb n="1053a14" ed="T"/>此山之外，名曰邊方。」</p><p xml:id="pT23p1053a1409" cb:place="inline">諸苾芻等生疑，白佛言：
<lb n="1053a15" ed="T"/>「世尊！此億耳苾芻曾作何業，生大富貴家，財
<lb n="1053a16" ed="T"/>寶無量；於母胎中，耳上自然有此妙寶耳璫，
<lb n="1053a17" ed="T"/>價直無量；復得出家近圓，不見世尊得無學
<lb n="1053a18" ed="T"/>果，斷除煩惱？」佛吿諸苾芻：「此億耳苾芻，先所
<lb n="1053a19" ed="T"/>作業，自作自受。因緣會遇，如暴水流，決定須
<lb n="1053a20" ed="T"/>受。今始會遇，合受斯報，亦非地水火風能令
<lb n="1053a21" ed="T"/>有壞果報，身必自受。如有頌云：</p>
<lb n="1053a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT23p1053a2201"><l>「『假令經百劫，</l><l>所作業不亡，</l>
<lb n="1053a23" ed="T"/><l>因緣會遇時，</l><l>果報還自受。』」</l></lg>
<lb n="1053a24" ed="T"/><p xml:id="pT23p1053a2401">吿諸苾芻曰：「乃往過去，於此賢劫中人壽二
<lb n="1053a25" ed="T"/>萬歲時，有佛出世，號<name role="" type="person">迦攝波</name>如來，十號具足，
<lb n="1053a26" ed="T"/>住波羅痆斯國<name role="" type="person">仙人墮處</name><name role="" type="person">施鹿林</name>中。其國有
<lb n="1053a27" ed="T"/>王，名訖里伽，而爲王化，人民熾盛，飮食豐
<lb n="1053a28" ed="T"/>足，無諸衰患，悉皆安樂。無賊無畏，一切具
<lb n="1053a29" ed="T"/>足，無所乏少，以法治世。彼王有子，名曰善
<pb n="1053b" ed="T" xml:id="T23.1447.1053b"/>
<lb n="1053b01" ed="T"/>生，立爲太子。時<name role="" type="person">迦攝波</name>如來化緣旣畢，如薪
<lb n="1053b02" ed="T"/>盡火滅而入涅槃。時訖里伽王卽取香木以
<lb n="1053b03" ed="T"/>用荼毘，又用牛乳滅火，收拾設利羅，用四種
<lb n="1053b04" ed="T"/>寶造甁，於四衢中起七寶塔，安置設利羅，高
<lb n="1053b05" ed="T"/>一俱盧舍。其國東境所有貢物，盡施於塔。後
<lb n="1053b06" ed="T"/>時其王命終，便立太子爲王，卽與諸大臣等
<lb n="1053b07" ed="T"/>共撿庫藏其物多少。幷見國之東境所出貢
<lb n="1053b08" ed="T"/>物，悉施於塔。諸臣白王：『先有王所施塔之物，
<lb n="1053b09" ed="T"/>應還取不？』新王答曰：『我父先王所作之事，如
<lb n="1053b10" ed="T"/>釋梵天王，我今豈敢還取斯物。』然諸臣等皆
<lb n="1053b11" ed="T"/>不信樂佛法，共作是念：『我今當設方便，施塔
<lb n="1053b12" ed="T"/>之物悉還收取。』卽閉城東門，所有財物皆悉
<lb n="1053b13" ed="T"/>不入，其塔彩色脫落，並皆破壞。</p><p xml:id="pT23p1053b1313" cb:place="inline">「北方有一商
<lb n="1053b14" ed="T"/>主，將諸商人來至此國，於塔傍住。爾時商主
<lb n="1053b15" ed="T"/>塔所禮敬，見塔破壞，復見一女人，無有男女
<lb n="1053b16" ed="T"/>灑掃供養。然彼女人，旣見<name role="" type="person">迦攝波</name>如來、應、正
<lb n="1053b17" ed="T"/>等覺，於彼佛所發心受學。商主問女曰：『此是
<lb n="1053b18" ed="T"/>誰塔？』女便廣說因緣：『此是<name role="" type="person">迦攝波</name>佛塔。』商主
<lb n="1053b19" ed="T"/>聞已，心生歡喜，卽脫耳璫奉彼女人，令賣取
<lb n="1053b20" ed="T"/>直用修營塔：『我若迴還，當更布施。』女人得
<lb n="1053b21" ed="T"/>已，卽便莊嚴。商主迴還，到彼塔邊瞻仰無
<lb n="1053b22" ed="T"/>盡，卽便發心，更造寶蓋幢幡以用供養，如是
<lb n="1053b23" ed="T"/>發願：『我今供養此<name role="" type="person">迦攝波</name>如來塔所有善根，
<lb n="1053b24" ed="T"/>願我當來生處，常得富貴尊高。於當佛所，願
<lb n="1053b25" ed="T"/>得出家，斷除煩惱，證無學果。』」</p>
<lb n="1053b26" ed="T"/><p xml:id="pT23p1053b2601">佛吿諸苾芻：「其商主者，豈異人乎？卽此億耳
<lb n="1053b27" ed="T"/>苾芻是。由供養<name role="" type="person">迦攝波</name>佛塔故，生生常得富
<lb n="1053b28" ed="T"/>貴家生，於母胎中，便有寶耳璫珠自然在耳。
<lb n="1053b29" ed="T"/>復願當來出家，斷除煩惱，得阿羅漢果。復於
<pb n="1053c" ed="T" xml:id="T23.1447.1053c"/>
<lb n="1053c01" ed="T"/>母所，出惡言故，由斯業力，見諸地獄。」</p>
<lb n="1053c02" ed="T"/><p xml:id="pT23p1053c0201">佛吿諸苾芻：「若作白業得白果報，若作黑業
<lb n="1053c03" ed="T"/>得黑報，雜業雜報。汝等苾芻！當離雜、黑業，當
<lb n="1053c04" ed="T"/>修白業。」吿諸苾芻：「此是我敎。」諸苾芻等聞佛
<lb n="1053c05" ed="T"/>說已，歡喜奉行。</p>
<lb n="1053c06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>根本說一切有部毘奈耶皮革事</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1049c0201" to="#end1049c0201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">載<note type="cf1">K37n1394_p0939b11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">戴</rdg></app>
<app from="#beg1049c1701" to="#end1049c1701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1">馳<note type="cf1">K37n1394_p0939c06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">驅</rdg></app>
<app from="#beg1050a0501" to="#end1050a0501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">祆<note type="cf1">T54n2129_p0975a10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">祕</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">祅<note type="cf1">K37n1394_p0940a03</note></rdg></app>
<app from="#beg1052a1101" to="#end1052a1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">于</lem><rdg wit="#wit.orig">干</rdg></app>
<app from="#beg1052a1901" to="#end1052a1901"><lem wit="#wit.orig">末</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">未<note type="cf1">K37n1394_p0943a22</note></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1048001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1048001">忍澂師校刻本曰所爲疑所謂</note>
<note n="1050001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1050001">忍澂師校刻本曰故疑飮</note>
<note n="1052001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1052001">忍澂師校刻本曰爲疑謂</note>
<note n="1052002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1052002">忍澂師校刻本曰請疑諸</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1049c0201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T23.1049c02.11" target="#nkr_note_add_1049c0201">載【CB】【麗-CB】，戴【大】</note>
<note n="1049c1701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T23.1049c17.12" target="#nkr_note_add_1049c1701">馳【CB】【麗-CB】，驅【大】</note>
<note n="1050a0501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T23.1050a05.05" target="#nkr_note_add_1050a0501">祆【CB】，祕【大】，祅【麗-CB】</note>
<note n="1052a1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1052a1101">于【CB】，干【大】</note>
<note n="1052a1901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T23.1052a19.09" target="#nkr_note_add_1052a1901">末【大】，未【麗-CB】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>